يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَقْرَبُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَنتُمْ سُكَـٰرَىٰ حَتَّىٰ تَعْلَمُوا۟ مَا تَقُولُونَ وَلَا جُنُبًا إِلَّا عَابِرِى سَبِيلٍ حَتَّىٰ تَغْتَسِلُوا۟ ۚ وَإِن كُنتُم مَّرْضَىٰٓ أَوْ عَلَىٰ سَفَرٍ أَوْ جَآءَ أَحَدٌۭ مِّنكُم مِّنَ ٱلْغَآئِطِ أَوْ لَـٰمَسْتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَلَمْ تَجِدُوا۟ مَآءًۭ فَتَيَمَّمُوا۟ صَعِيدًۭا طَيِّبًۭا فَٱمْسَحُوا۟ بِوُجُوهِكُمْ وَأَيْدِيكُمْ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَفُوًّا غَفُورًا ٤٣
O jūs, kurie įtikėjote! Nesiartinkite prie „saliat“ (privalomos paros maldos), kai esate girti (šis Apreiškimas buvo atsiųstas kaip preliminarus, po to buvo atsiųstas Apreiškimas apie visišką svaigalų draudimą), kol nesuprasite, ką sakote (kol nebūsite sąmoningi), ir (taip pat) (nesiartinkite prie „saliat“ (privalomos paros maldos)) (esant būsenoje) „džiunub“ (kai žmogus, turėjęs lytinių santykių arba sperma išbėgo iš jo kūno, bet dar nebuvo padarytas „gusul“ didelė apiprausimo apeiga) – išskyrus tuos atvejus, kai esate kelyje (be vandens) – kol nusiprausite (kol atliksite „gusul“ didelio apsiplovimo apeigą). Ir jei jūs sergate (kad negalėtumėte vartoti vandens arba jo vartojimas padidins ligą) arba (esate) ilgoje kelionėje, arba kai vienas iš jūsų atėjo iš tualeto, arba palietėte moteris (su jomis buvote artimi) ir nerandate vandens, tada (vietoj apiprausimo vandeniu) atlikite apsivalymo apeigas gryna žeme (tayemmium) ir nuvalykite (ja) veidus ir rankas. Iš tiesų, Allahas yra Atlaidus, (ir) Atleidžiantis!