فَلَمَّا فَصَلَ طَالُوتُ بِٱلْجُنُودِ قَالَ إِنَّ ٱللَّهَ مُبْتَلِيكُم بِنَهَرٍۢ فَمَن شَرِبَ مِنْهُ فَلَيْسَ مِنِّى وَمَن لَّمْ يَطْعَمْهُ فَإِنَّهُۥ مِنِّىٓ إِلَّا مَنِ ٱغْتَرَفَ غُرْفَةًۢ بِيَدِهِۦ ۚ فَشَرِبُوا۟ مِنْهُ إِلَّا قَلِيلًۭا مِّنْهُمْ ۚ فَلَمَّا جَاوَزَهُۥ هُوَ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَعَهُۥ قَالُوا۟ لَا طَاقَةَ لَنَا ٱلْيَوْمَ بِجَالُوتَ وَجُنُودِهِۦ ۚ قَالَ ٱلَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلَـٰقُوا۟ ٱللَّهِ كَم مِّن فِئَةٍۢ قَلِيلَةٍ غَلَبَتْ فِئَةًۭ كَثِيرَةًۢ بِإِذْنِ ٱللَّهِ ۗ وَٱللَّهُ مَعَ ٱلصَّـٰبِرِينَ ٢٤٩
Tuomet, kai Talūtas (Saulius) išsirikiavo su armija (kovoje su savo priešais) ir pasakė: „Iš tiesų, Allahas išbandys jus prie upės (kad atpažintų tikintįjį nuo veidmainio). Kas atsigers iš jos, tas ne iš manęs, o tas, kas iš jos neragaus, tas iš manęs, nebent ir tie, kurie pasisems iš jos sau saują (buvo leista atsigerti nedaug vandens)“. Kai jie tai išgirdo, visi jie gėrė (iš upės), išskyrus nedaugelį jų. Talūtas (Saulius) kartu su tais, kurie įtikėjo, perėjo upę. Ir jie (pamatę didelę ginkluotą priešų kariuomenę) pasakė: „Mes neturime galios šią dieną prieš Džalūtą (Galiotą) ir jo kariuomenę (mes nesugebėsime juos atremti).“ Ir tie, kurie įtikėjo tuo, kad po mirties jie susitiks su Allahu, atsakė jiems: „Kiek kartų Allaho Valia mažos kariuomenės nugalėjo galingas kariuomenes. Allahas kartu su tais, kurie yra kantrūs“ (Jis padeda jiems ir atlygina nuostabiu apdovanojimu).